Full title: Down the Rabbit Hole
Juan Pablo Villalobos’s Down the Rabbit Hole exhibits the essential
attributes of Narcoliteratura. It has
at the centre of the narrative a Mexican gang doing its deeds, armed to their
teeth, killing, bribing, intimidating, making a lot of money and focusing
almost exclusively on the protection of the immediate family. It is against
this background that a young boy by the name of Tochtli (with very few
exceptions, the characters have Nahuatl names that signify animal species;
Tochtli = rabbit) leads his secluded life. The narrative is told exclusively from
his perspective. The proximity of a person so young to violence of that
magnitude is likely to upset some readers. Too bad for them, because Villalobos
does a great job at giving the narrator a voice that’s innocent in spite of all
that lies behind his life. And that voice makes everything interesting and
worth reading. Not to mention the complexity of the text itself, a short but incredibly dense novella that exploits the experimental nature of the topic to incredible extents.
Author: Juan Pablo Villalobos, translated by Rosalind Harvey
Between 0 and 1: Zero (i.e. borrowed from local library)
Genre: Novella
Attributes: 74 pages, paperback
Publisher: And Other Stories (2011)
Attributes: 74 pages, paperback
Publisher: And Other Stories (2011)
Like all young boys, Tochtli goes
about getting wise about the world. For that purpose, his father, Yolcaut (= rattlesnake),
the head of the gang, also known to the media as The King, has hired a private
tutor. So Tochtli learns things. But he doesn’t do so the official way, not
like other kids his age who attend proper schools with proper teachers teaching
proper disciplines with proper learning outcomes. Mazatzin (=deer), the tutor, turns
out to be an infiltrated journalist, but one who’s had the chance to put some
seeds into the boy’s mind. His influence, however, is minimal, since the
dominant figure is the father, who always speaks to the boy in the language of
gangs and who teaches Tocthli almost everything he knows.
The two of them play macabre games
in which dead bodies and killing techniques are made to sound as innocent and
child-like as a game of What’s the Time, Mister Wolf?
Juan Pablo Villalobos. Source: And Other Stories |
“One of the things I’ve learned from Yolcaut is that sometimes people don’t turn into corpses with just one bullet. Sometimes they need three or even fourteen bullets. It all depends where you aim them. If you put two bullets in their brain they’ll die for sure. But you can put up to 1,000 bullets in their hair and nothing will happen, although it must be fun to watch. I know all this from a game Yolcaut and I play. It’s a question-and-answer game. One person says a number of bullets in a part of the body and the other one answers: alive, corpse, or too early to tell.‘One bullet in the heart.’‘Corpse.’‘Thirty bullets in the little toenail of the left foot.’‘Alive.’‘Three bullets in the pancreas.’‘Too early to tell.’”
Speaking of things that might upset
some readers, this is father and son having quality time together. Tochtli
spends his childhood thus, mostly bored by the seclusion that’s the only thing
he’s ever known. From his father, he learns how to count and how to account. He
learns that the essence of things stands in numbers, whether the number of
bullets that can kill a person or the number of killings shown on tv, or the
amount of money that can buy someone’s silence, or simply the taking into
account of the family’s possessions:
“[O]ur palace has ten rooms: my bedroom, Yolcaut’s bedroom, the hat room, the room Miztli and Chichilkuali use, Yolcault’s business room and five more empty rooms we don’t use.”
From his father, Tocthi also learns
a nationalist sense of pride and a macho way of assessing self-worth.
“What I definitely am is macho. For example: I don’t cry all the time because I don’t have a mum. If you don’t have a mum you’re supposed to cry a lot, gallons of tears, two or three gallons a day. But I don’t cry, because people who cry are faggots. When I’m said Yolcaut tells me not to cry, he says:‘Chin up, Tochtli, take it like a man.’”
The entire novella has this tone of
accountancy under the sign of maturity about it, the narrative voice recording
life as if it were a ledger, with its various tables and categories and
classes, their use, their worth, their applicability. Tochtli lists his desires
the way he lists the rooms in the palace in which he lives. Whatever it is that
he wants, he registers no apparent change in emotional intensity. He wants
hats, he wants a samurai sword, he wants a Liberian pigmy hippopotamus, and all
his wishes are granted. In what counts as his normality there’s a very short
distance between desire and fulfilment. And because of that desire itself doesn’t
stand out as anything special. It’s just a thing that exists out there, a list
of wants, another list.
In spite of all this, though,
Tochtli doesn’t sound like a spoiled child. He catalogues the world this way
because this is how the world is to
him. He doesn’t throw tantrums, he doesn’t stomp his feet while requesting
things, he doesn’t ask for the impossible. What’s more, he’s intelligent and
sympathetic. He’s capable of humour and of reason. When he acquires the
hippopotamuses he’s been dreaming of (yes, there’s not just one but two, a
pair), he calls them Louis XVI and Marie Antoinette of Austria. Black humour,
as it turns out to be, but humour nonetheless. And for all these things
Tochthli sounds likeable, clever, congenial. Clever as the author who wrote him
up, and who made this truly brilliant parallel between decapitations, of which
the book is full.
No comments:
Post a Comment