Full title: Sidewalks
Author: Valeria Luiselli, translated by Christina MacSweeney
Between 0 and 1: Zero (i.e. borrowed from local library)
Genre: Nonfiction
Attributes: 110 pages, paperback
Publisher: Granta (2013)
Attributes: 110 pages, paperback
Publisher: Granta (2013)
“A relingo – an emptiness, an absence – is a sort of depository for possibilities, a place that can be seized by imagination and inhabited by our phantom-follies. Citied need those vacant lots, those silent gaps where the mind can wander freely.”
This is what
Valeria Luiselli searches for throughout the volume: manifestations of the
figure of the relingo, the urban absence
par excellence, the hole. That explains why the book starts with an essay about
tombs, about a silent argument between the grave of Ezra Pound and that of
Joseph Brodsky, two holes in the ground.
In the
second essay, “Flying Home,” where the focus advances quickly from airplanes to
maps, the most prominent image is that of an enormous book containing a
nineteenth-century cartographic representation of the border between Mexico and
Guatemala. The scale of the map is so large, the book contains pages upon pages
of emptiness, designating spaces between the two countries where no distinctive
trace is noticeable. The essay prompts a parallel between the work of a
cartographer and that of an anatomist, in the style, perhaps, of Gilles
Deleuze, whom Luiselli quotes at some point in relation to language. The work
of the two professionals is equally concerned with incisions, with the creation
of gaps, of openings. For them, signification is done by means of cutting-through.
“In essence, an anatomist and a cartographer do the same thing: trace vaguely arbitrary frontiers on a body whose nature it is to resist determined borders, definitions and precise limits.”
Valeria Luiselli. Source: The Telegraph |
“The following day his outline appeared in white chalk on the asphalt. Did the hand of the person who skirted the coastline of his body tremble? The city, its sidewalks: an enormous blackboard – instead of numbers, we add up bodies.”
And so,
Luiselli seizes the opportunity to bring up the central element of her system every
time she finds it ready to be milked.
A neighbour
(someone who reminds the reader of a similar character in Faces in the Crowd) digs a hole in the interior garden of the apartment
block where the author lives. The hole itself warrants attention because it is
a hole. And also because it motivates imagination.
In her
childhood, inspired and also saddened by the idea that she could reach China if
she kept digging, Luiselli ended up planting several holes in the backyard, which
she then filled with aid-memoirs (toys, maps, and so on) for a future that’s
uncertain at best. These holes too merit attention.
But gaps are
not to be found only in cities. They also exist in language. Silences, like those
in music, between sounds. And because these language gaps do exist there’s a
sense that a writer herself will have to understand the hole-digging business
that writing is. Luiselli has surely understood this already. Otherwise she
wouldn’t say:
“Writing: drilling walls, breaking windows, blowing up buildings. Deep excavations to find – to find what? To find nothing.
A writer is a person who distributes silences and empty spaces.
Writing: making relingos.”
There’s yet another
memory that stays: that of an earthquake in Mexico City, another episode from the
author’s childhood. An earthquake causes chaos. It is, in essence, the force that
alters maps. It leaves behind ruins, buildings reduced to rubble, holes, other absences.
The reality of the threat that comes after the cataclysm, that the earthquake
might return, creates the necessary connections between landscape, language, and
anatomy, the three signposts of Luiselli’s concerns, the three stars of a
writer’s person:
“We are in the process of losing something. We go round leaving bits of dead skin on the sidewalk, dropping dead words into a conversation. Cities, like our bodies, like language, are destruction under construction. But this constant threat of earthquakes is all that’s left to us. Only that kind of scene – a landscape of rubble piled on rubble – compels us to go out and look for the last remaining thing. Only under that threat does it again become necessary to excavate language, to find the exact word.”
And speaking
of signposts, it must be mentioned that all the essays in the collection have
this thing in common: they are interrupted by titles. Titles that are sometimes
names (“Joseph Brodsky,” “Marcelino Giancarlo”), sometimes traffic sings (“Stop,”
“Pedestrian Crossing”), sometimes civic warnings (“Use alternative routes,” “Watch
your step”), sometimes business titles and messages (“Open all hours,” “Real
Estate”), sometimes GPS-like directions (“Turn left at Durango,” “Continue
along Orizaba – ride on sidewalk to avoid traffic”), sometimes just numbers. What’s
important about these titles is that they seem arbitrary. They don’t bring
about any necessary division.
The texts
would work absolutely well without these titles. They aren’t enriched by them
or better structured by them. But they play a role, these titles, that brings
unity between structure and content: they create holes in the texts, absences
where the reader’s imagination, as the author says, can wander freely.